LÃ¥ CiÃ¥plénÃ¥.![]() Intånt ch'åndùmå inån å riléš ål nòs disiunàri "Diålåt sånåšårén - Itåliån", i dübi i måncån mai, tån' me cust: pårchè lå Ciåplénå (lå šònå dål påìš curispundént prèsåpòch ål Vìcul åd l'Išulå), ås ciàmå "Ciåplénå"? Lå Fràncå Mågnån lå m'à dì ch'l'àvå lišü (må lå sa pü indùå) che, quånd å fàvån sü lå Mådònå dlå Funtånå gh érå lå furnàšå pår fa i préi e i tòch e ciåplén di préi rut å i å tràvån int å culå šònå lì: chi l'è ch'ån nå sa un quaicòs?
R. M. Vérsión in Itåliån: Mentre proseguiamo la rilettura del nostro dizionario "Dialetto
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 17:13 | Culégåmént | commenti (4)
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 Üšé rar 'dré Pò.Iér int lå "Pruvìnciå" ö lisü che int i riv e i giåròn dål Pò, å lå Såvòiå, ùnå nåtürålìstå, Vålériå Di Lucia, l'à scupèrt che å vìvån åncùrå di üšé tårméntå rar, tütélà då lå Cumünità Euròpéå, tån' me 'l "succiacapre", l'"averla" e l'"occhione". Già, må...mich'ås ciàmån, int ål nòs diålåt, cui üšé chi?
R. M. Vérsión in Itåliån: Ieri sulla "Provincia pavese" ho letto che sulle rive e i ghiaieti del
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 06:21 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 GÃ¥rüvlÃ¥.Umå cumincià å rilés i påròl dål nòs disiunàri "Diålåt sånåšårén-Itåliån" chi cuménciån pår "G". Tra i tånti, gh è åncåsì "gårüvlå" ( Melolontha melolontha), un insèt åd l'ùrdin di còléòtéri, fåmìliå di scåråbèidi. Pérò, då nüm, "gårüvlå" e "gårüvlón" i vörån dì åncåsì "sciòch", "luch", "nò tåntå fürb"... Chisà pårchè?
Vérsión in Itåliån: Abbiamo cominciato la rilettura delle parole del nostro dizionario
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 07:14 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 Ã…l cÃ¥sü.![]() Int å cul pérìòdo chi sùmå 'dré å riléš i påròl dål nòs disiunàri "Diålåt sånåsårén - Itåliån" chi cuménciån pår "C". Rivà å "cåsü", sùmå nò stai bón då spiégà pårché ås dìšå "dà ål casü" quånd ùnå dònå lå s'årfüdå då bålà cun iün ch'ål l'à invidà (l'à 'ndài å piàlå sü å bålà). Sich'ål gh éntrå ål cåsü? Un témp l'érå ål sìmbul dlå dònå pådrónå dlå ca: pårchè iünå ch'lå vö nò bålà cun iün å gh dévå dà ål sìmbul dlå sò pådrunånså?
R. M. Vérsión in Itåliån: In questo periodo stiamo rileggendo le parole del nostro
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 07:04 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 I cuclà .Quånd då fiö å giügàvåm ål "circuìto" (cun l'åcént int lå sécóndå i), cui bålén ò i bìi åd plàsticå cun déntår i fòto di curidùr, pår fai cur int lå pìstå å dàvåm di bèi "cuclà"!...Già, "cuclà": mich'ås pudrìs trådüv in itåliån? Ål "Devoto-Oli" ål prupónå "biscotto"...
R. M. Vérsión in Itåliån: Quando da ragazzi giocavamo al "circuìto" (con l'accento sulla
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 07:20 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 Viöl e név.![]() Riléšåndå lå nòså råcòltå åd pruèrbi lucàl, int lå sésión di "Sånt dål tåcuìn e stågión", ùmå truà cui dü pruèrbi chi: Å Sån Båsån, lå viölå in mån: A San Bassano (19 gennaio), la viola in mano. Å Sån Båstiån, lå pàlå in mån: A San Sebastiano (20 gennaio), la pala in mano. D'åcòrdi che å Sån Båstiån å gh sìå då spålà lå név, må che å Sån Båsån (ò Båsiån) chi då nüm å gh sìån giåmò i viöl ås par un pò impusìbil: gh è un quåidün ch'ån nå sa un quåicòs? R. M. Vérsión in Itåliån: Rileggendo la nostra raccolta di proverbi locali, nella sezione "Santi
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 08:05 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 Ã…l cü vérd.Che bel l"Åvàr" åd Mòlière! Int ål nòs diålåt gh ùmå divèrsi ésprésión pår indicà un åvàr: l'è un "pög", l'è "strénc" e...l'è un "cü vérd". Già, chisà pårchè "cü vérd"? Fén'ådès sùmå nò stai bón då truà ùnå spiégåsión cunvincéntå: gh è un quåidün ch'ån nå sa un quåicòs?
R. M. Vérsión in Itåliån: Che bello l'"Avaro" di Molière! Nel nostro dialetto abbiamo diverse
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 15:23 | Culégåmént | commenti (2)
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 LÃ¥ cÃ¥nsón Ã¥d CrÃ¥nvà .Sùmå rivà å Cårnuàl e m'è gnü in mént un mòd åd dì dål nòs diålåt ch'ål fa: "Ål l'à pågà ùnå cånsón åd crånvà", ciuè gnìntå. Fórse, dåchindrérå, å Cårnuàl, i cånsón e i bal p'r i stra i érån üšuàl e gh åndàvå nò pågà pår sintì dlå müšicå. In àltår mumént åd l'an, invéci, gh érå åmmà i sunådù åmbülånt e gh åndàvå dagh un quåi suldén. Lå påròla crånvà lå rìvå då dådlà då Pò, d'indùå l'è påsà intål nòs diålåt åmmà in cùlå ésprésión chi. R. M. Vérsión in Itåliån: Siamo arrivati al Carnevale e mi son ricordato che
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 07:55 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 Ã…l cÃ¥tlinón.Inti mòd åd dì dål nòs diålåt ùmå truà püsè d'ùnå vòltå lå påròlå "cåtlinón". Ål cåtlinón ål sårìs ål picchio verde, må ål séns dlå paròlå, in diålåt, ål smiårìs stés me "üšé dål målåugüri": sich'ål gh éntrå, ålùrå, ål picchio verde? Fórse "cåtlinón" ål pudrìs gni dål spågnö "Cåtålinón", ål sèråv büf må fifón e guaståfèstå åd Dón Giuàn (Leporello, intl'òpérå 'd Mozart). Un àltår di nòs tånti dübi!... R. M. Vérsión in Itåliån: Nei modi di dire del nostro dialetto abbiamo trovato la parola
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 07:43 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 LÃ¥ crà vÃ¥ biciumbèlÃ¥.![]() ![]() Åndåndå inån å riléš i mòd åd dì dål nòs diålåt ch'àvåm truà e cåtålùgà, ås sùmå imbåtü intlå..."cràvå biciumbèlå". Lå cràvå, cùlå åd lågn, pår råsià i bic e i tòch åd lågn lóngh, in itåliån lå sårìs lå "pietica". Må lå cràvå biciumbèlå l'è cùlå dlå stòriå "La capra ferrata", ùnå nuvèlå tuscånå püblicà dål Vitòri Imbriani intlå sò råcòltå "Novellaja fiorentina", intål 1871. Ùnå bèlå vérsión dlå stòriå, ilüstrà cun di bèi tàul å culùr, ål l'ö truà on line å cul sìto chi. Må 'l prublémå l'è lå påròlå "biciumbèlå": d'indùå lå sàltå fö?
R. M. Vérsión in Itåliån: Proseguendo nella rilettura dei modi di dire del nostro dialetto che avevamo
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 11:28 | Culégåmént | commenti
L'årgumént då cul pòst chi l'è ål n 2 |
|