Fòto dål Giån Màrio Funtånå.

ÅL DÌ DLÅ FESTÅ.



Un'àltrå bèlå cånsón in diålåt påvéš di "Fiö dlå nèbiå" (che, ricòrdi, i sårån ål Sålón dumån då sìrå p'r ål cuncèrt dål prìmo màgio), dédicà å tüti i cådü dlå prìmå guèrå mundiàl. Chi sùtå, i påròl in diålåt påvéš e in  itåliån:

AL DÌ DLA FESTA IL GIORNO DELLA SAGRA
(S. Negroni)  
   

L’è rivà stämätina, insèma ai mè vintòt àn

E’ arrivata stamattina, insieme ai miei ventott’anni
una cärtulina, lä pärtensä dumän  una cartolina, la partenza è domani 
pr’una tèra luntana, pär sträpàla ai tudèsch, per una terra lontana, per strapparla ai tedeschi
mi cl’è asè cä vò in burgh, pär sentim un furèst ! io, che già in Borgo, mi sento straniero !
   

E säruma in tänti dal paes a partì,

E saremo in tanti a partire dal paese,
la mè cumpagnìa cl’è cresü’ insèma ä mì ; la mia compagnia cresciuta insieme a me;
prima adré al balón e pö adré ai fiulèt prima a rincorrere un pallone e poi le ragazze
adess l’ ültima nòt da päsà in ti nòs lét. e adesso l’ultima notte da trascorrere nei nostri letti.
   

Täm me äl dì dla fèsta, quänd ghè la prucessión,

Come nel giorno della sagra, quando c’è la processione,
gente alla finestra e i bander triculur ai balcón. gente alla finestra e bandiere tricolori al balcone.
   
Tam me äl di dla fèsta, nüm in coro a cantà, Come nel giorno della sagra, noi in coro a cantare,
tüt i sbrasän sü e i fiulin adrè a cur e a saltà !! tutti ad abbracciarsi e i bambini a correre e saltare !!
   

Uno squillo di tromba ….. äm sum truà in s’al vägón

Uno squillo di tromba ….. mi sono ritrovato sul vagone
e lì föra la dòna cui fiulìn …. e al magón; e lì fuori la moglie con i bambini ….e il magone;
sum apéna a Vughera e giamò i cori jèn finì, siamo appena a Voghera e già i cori sono terminati,
cui gutón ai òcc, sèt in cà adrè ä cüsì. con le lacrime agli occhi sei in casa a cucire.
   
E i m’hän dat la divisa e g’ho in tésta l’elmèt, Mi hanno dato una divisa e ho in testa un elmetto,
chi fa un frèd dla Madòna, jèn mai asè i calsètt. qui fa un freddo della Madonna, non bastano le calze.
   
G’ho pü in män la bachèta pr' arburel e capsàl, Non ho più in mano la canna da pesca per alborelle ecavedani
ma füsì e bäjiunèta ….. tra un quèi dì l’è Nädal. ma fucile e baionetta ….. tra qualche giorno sarà Natale.
   

Täm me al dì dla fèsta, in battaglia si va,

Come nel giorno della sagra in battaglia si va,
per quelli di trincea la grappa …… giù a volontà ! per quelli di trincea la grappa …… giù a volontà !
   
Täm me al dì dla fèsta i ciùcc insèma ai mundin, Come nel giorno della sagra gli ubriachi con le mondine,
chi tegni giù la tésta, la föra gh’è un certo “céchin”. qui tengo giù la testa, là fuori c’è un certo “cecchino”.
   

E sum pasà pär l’infèran e quanti jèn restà lì !

Ho attraversato l’inferno e quanti vi ci sono rimasti !
ma che pecà um fat ?… äncä al prét al sà pü se dì; ma che peccato abbiamo commesso ?... anche il prete non sa cosa dire;
bità giù int’ un fòss am sa gelän i òss, distesi in un fosso mi si gelano le ossa,
vedi i fiö e ti ... setà in cà adrè a cüsì. vedo i bambini e tu ... seduta a cucire.
   

Täm me al dì dla fèsta hän mis via i canón

Come il giorno della sagra hanno ritirato i cannoni,
gente alla finèstra, i bandier triculur ai balcón; gente alla finestra e bandiere tricolori al balcone;
   
Täm me al dì dla fèsta, dopu täntä pätì,  Come il giorno della sagra dopo tanto soffrire,
tüti is brasän sü, ma tì a cà a cüsì ….. in däpärtì. tutti ad abbracciarsi, ma tu in casa a cucire ….. da sola.
   

Täm me äl dì dla fèsta quand ghè la prucesión,

Come nel giorno della sagra, quando c’è la processione,
gente alla finestra e bandiere tricolori al balcone.
gente alla finestra e i bander triculur ai balcón.

Vérsión in Itåliån:

Un'altra bella canzone in dialetto pavese dei "Ragazzi della
nebbia" (che, ricordo, saranno al Teatro SOMS domani sera per il concerto del primo maggio), dedicata a tutti i caduti della prima guerra mondiale.

R. M.


Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 07:58 | Culégåmént | commenti
Commenti


L'årgumént då cul pòst chi l'è ål n 4


Cul blògh chi...

...l'è ål blògh då cui quàtår tåpén ch'ièn dré å ciårcà då tra åsèmå un libår surå 'l diålåt åd Sånåšà, un påìš åd lå bàså Lümlénå, in pruvinciå åd Påvìå. Quånd ål libår ål sårà finì, ål sårà püsè tàrdi che ådès!...

Chi l'è ch'å sùmå:

In pé: Làurå e Fràncå; såtà: Renàto e Ròšålìå.

Laura Boccalari
Rosalia Carpani
Franca Ceresa
Renato Murelli
e tånti, tånti àltår ch'ås dån unå mån!

Lå nòså cåsåtå dlå pòstå.

Ål lìbår:

unå råcòltå åd påròl, mòd åd dì, pruèrbi, stòri e filåstròch in diålåt sånåšårén, cun un CD pår sintì tüt in Mp3.

Lå prunünciå:

i critéri pår lå tråscrisión.

Ål "bårdügh":

chi l'è ch'ål sa sich'l'è Ã¥l bÃ¥rdügh, ch'ås lå dìšå, pår piåšÃ¬!...(LišÃ¨ ål prim pòst).

Pårtécipè ål Sundàg!
Sich'l'è ål "bårdügh"? Fénådès i s'ån dì ch'l'è:
Rišültà

I nòs "quiz":

1) Si ch'ål vö dì, in itåliån, "lüèrÃ¥"?





(Sårnisè lå rispòstå e clichè!)

2) Mi ch'ål finìså cul pruèrbi chi?

"VénÃ¥ PàsquÃ¥ quÃ¥nd gh à vöiÃ¥...".

I årgumént dål blògh:

- åsàg dål cd (n.1);
- i nòs dübi (n.2);
- lÃ¥ prunünciÃ¥ (n.3);
- segnålåsión vàri (n.4).
n 1
n 2
n 3
n 4