Int ål filmà ùnå tårméntå bèlå cånsón in diålåt våréšòt di Maltra B-Folk, un grüp dlå pruvìnciå åd Våréš åmìš dål nòs blògh.
Èco un tòch dål tèsto int i nòs dü diålåt, nò tròp divèrs, å lå fén di cünt...
UL LADRO DI SOGN
Camina in pintèra, al fa mia de rümur
se nascund in fund al tô lécc
Nissün sa ul so nom,
nissün l’ha mai vidü
L’al ciàmen “ul ladro di sogn”
L’è ul fiö dul su e de la lüna
vìgnü grand a pan e strémizzi,
A giügà cunt i fiö de tücc i fantasmi
che rincùrren la nocc e ‘l sô dì
Sa déséda cu’l su che nascund ul sô pass
Dadrè d’una muntagna
E arriva la nocc, cul vistì fai de stell
che rapìss tücc i cùlùr
Süi spall al tégn una gerla,
in dii mann un fulcìn e una lenza,
Al rapìss tücc i sogn dii pover fiurèj
che hinn drè a durmì in de la nocc...
R. M.
ÅL LÀDÅR DI SÒGN
Cåménå pé pår tèrå, ål fa mìå åd rumùr
så scóndå in fónd ål tò lét
Ninsünå sa 'l sò nòm,
ninsünå ål l'à mai vüst
ål lå ciàmån "ål làdår di sògn"
L'è il fiö dål su e dlå lünå
gnü grånd å pån e stråmìsi,
å giügà cun i fiö åd tüti i fåntàšåm
ch'å gh curår'n ådré å lå nòt e 'l dì
Så švìgiå cul su ch'ål scóndå 'l sò pas dådré d'ùnå muntàgnå
e 'l rìvå lå nòt, cui vistì fai då stål
ch'ål råpìså tüti i culùr.
Int i spal ål ténå ùnå gèrlå,
int i mån un sigàs e ùnå lénså,
ål råpìså tüti i sògn di pòvår fiulén
ch'i èn 'dré drumì int lå nòt...
Vérsión in Itåliån:
Nel filmato, una bellissima canzone in dialetto varesotto dei Maltra B-Folk, un gruppo della provincia di Varese amico del nostro blog.
Ecco una parte del testo in dialetto varesotto e in italiano:
UL LADRO DI SOGN
Camina in pintèra, al fa mia de rümur
se nascund in fund al tô lécc
Nissün sa ul so nom,
nissün l’ha mai vidü
L’al ciàmen “ul ladro di sogn”
L’è ul fiö dul su e de la lüna
vìgnü grand a pan e strémizzi,
A giügà cunt i fiö de tücc i fantasmi
che rincùrren la nocc e ‘l sô dì
Sa déséda cu’l su che nascund ul sô pass
Dadrè d’una muntagna
E arriva la nocc, cul vistì fai de stell
che rapìss tücc i cùlùr
Süi spall al tégn una gerla,
in dii mann un fulcìn e una lenza,
Al rapìss tücc i sogn dii pover fiurèj
che hinn drè a durmì in de la nocc...
IL LADRO DI SOGNI
Cammina a piedi nudi senza far rumore,
si nasconde in fondo al tuo letto
Nessuno conosce il suo nome,
nessuno l’ha mai visto,
lo chiamano”il ladro di sogni”
E’ figlio del sole e della luna
cresciuto a pane e spaventi,
Giocando con i figli di tutti i fantasmi
che rincorrono la notte ed il giorno
Si sveglia quando il sole nasconde il suo passo
dietro ad una montagna
E arriva la notte, con il vestito fatto di stelle,
che ruba tutti i colori
Ha una gerla sulle spalle,
nelle mani un falcetto e una lenza
Ruba tutti i sogni dei poveri bambini
che stanno dormendo nella notte
...l'è ål blògh då
cui quàtår tåpén ch'ièn dré å ciårcà då tra åsèmå
un libår surå 'l diålåt åd Sånåšà, un påìš åd lå bàså Lümlénå, in pruvinciå åd Påvìå. Quånd ål libår ål sårà finì, ål sårà püsè tàrdi che ådès!...
Chi l'è ch'å sùmå:
Laura Boccalari
Rosalia Carpani
Franca Ceresa
Renato Murelli e tånti, tånti à ltår ch'ås dån unå mån!