Tra Ã¥ cÃ¥mén.![]() Iér dòpdišnà, tra unå trådüsión e l'àltrå di påròl dål nòs diålåt, ùmå råšunà åncùrå unå vòltå sùrå un mòd åd dì ch'l'è un pò 'd témp ch'ås dà då pinsà. Quånd duvùmå cüntà un quåicòs che pérò sùmå pü bón då ricurdà bén, dišùmå che sùmå pü bón "då tral å cåmén". L'è cul "cåmén" lì ch'ås måtå in dificultà: ål vénå dål "cåmén dlå ca" ò dål "cammino"? Insùmå: sich'ål gh'éntrå ål "camino" ò åncå ål "cammino" cun ål måt in fìlå bén i part dlå ròbå ch'å vurìsåm cüntà?
R. M. Vérsión in itåliån:
Ieri pomeriggio, tra una traduzione e l'altra delle parole del nostro
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 14:56 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 L'Ã…nivérsà ri dlÃ¥ LibérÃ¥sión.Ståmåténå, åncå å Sånåšà, me in tütå Itàliå, gh'è stai lå célébråsión dål 25 åprìl, l'ånivèrsåri dlå Libéråsión. Intål vìdeo, ål discùrs dål sìndich Débåtìstå, ch'l'à ricurdà l'impurtånså då cùlå dàtå chi pår lå nòså Itàliå. L'è stài åncùrå unå vòltå unå bèlå célébråsión: ch'lå sìå stai l'ültmå, cun l'àriå ch'å tirå?
R. M. Vérsión in itåliån: Stamattina, anche a Sannazzaro, come in tutta Italia, si è tenuta
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 20:58 | Culégåmént | commenti (5)
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 4 SpÃ¥rtüšélÃ¥ o scÃ¥rpÃ¥sèlÃ¥?![]() Lå "spårtüšélå" (cobitis taenia) 'l duvrìs vès un pås åbåstånså cumün, chi då nüm (o ål l'érå unå vòltå?).
Cul ch'åm fa méråvìgliå l'è che inti påiš chi åtùrån (Frèrå, Méd, Sån Giòrg...), ål cobite ål lå ciàmån "scårpåsèlå": stràno, pårchè pår di àltår nòm åd pås lucàl gh'è nò difårénså....Ch'ål siå nò 'l stés pås? Mah!... R. M. Vérsión in itåliån: La "spårtüšélå" (cobitis taenia) dovrebbe essere un pesce
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 20:56 | Culégåmént | commenti (1)
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 SpÃ¥rpà iÃ¥, spÃ¥rpÃ¥iìn e spÃ¥rpÃ¥ión.E åvånti, fiöi, å trådüv i påròl dål nòs diålåt chi cuménciån pår "S"!... I finìsån pü!...
Incö dòpdišnà ùmå truà, tra i àltår, "spårpàiå", cun "spårpåiìn" e "spårpåión", påròlå custå ch'ås fa pròpi cåpì che lå vénå dål låtén "papillone(m)", tån' me 'l fråncés "papillon". R. M. Vérsión in itåliån: E avanti, ragazzi, a tradurre le parole del nostro dialetto che
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 22:02 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 4 LÃ¥ spÃ¥ià rdÃ¥.Tra i tånti påròl chi cuménciån pår "S" ch'ùmå trådùt incö dòpdišnà gh'érå åncåsì "spåiàrdå", ùnå påròlå che mén, diš lå vrità, àvå mai sintü. Lå spåiàrdå (Emberiza citrinella) l'è un üšlén tårméntå bèl, dlå fåmìgliå di Emberizidae, cun un cåråtérìstich culùr giald. L'è un migråtùr ch'ågh piaš nò i bòsch s-ciàsi, ål préférìså i spasi duèrt, cun nò tåntå piånt. Guårdè intål filmà che bèi üšlén!
R. M. Vérsión in itåliån: Tra le tante parole inizianti per "S" che abbiamo tradotto oggi
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 21:25 | Culégåmént | commenti (2)
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 4 I sinsòsÃ¥l.Témp un pari 'd méš, åncå méno, e i nòs "åmìš" muschìn i gnårån åncùrå å truàs e å fas gni mat å lå sìrå e åd nòt...Già, i muschìn, che pérò ciåmùmå åncåsì "sinsòsål". Chisà d'indùå lå sàltå förå lå påròlå "sinsòslå"? Fórse då "sénså òs"?
R. M. Vérsión in itåliån: Tempo un paio di mesi, anche meno, e le nostre amiche zanzare
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 08:35 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 LÃ¥ sménsÃ¥ di bigà t."Sménså" l'è unå påròlå dål nòs diålåt ch' lå vö dì "semente", in généràl, må pudùmå nò šmintià ch' ål gh'érå åncå lå "sménså di bigàt", ciuè i öv, che in primåvérå ås duårìvån e gnìvå fö i bigåtén...(Sùrå l'ålévåmént di bigàt chi då nüm, insì impurtånt unå vòltå, 'gh uà våd cùlå pàginå chi ). Må sémpår å prupòšit då "sménså", ågh sårìs åncåsì cùlå di såvåtén: di ciudén tårméntå pìcul pår sulà i scårp... "Råstà chi då sménså", pö, l'è unå ròbå che ågh piåšårìs å tüti, pårchè ål vö dì råstà ål mónd un bèl pès e mågàri murì pü!...(Mågari!). R. M. Vérsión in itåliån: "Sménså" è una parola del nostro dialetto che significa
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 16:06 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 4 LÃ¥ siurìn-siurÃ¥tÃ¥.Intånt, ål sàbåt dòpdišnà, siguitùmå 'ndà inån å trådüv i påròl dål nòs diålåt chi cuménciån pår "S", tån' me "siurìn-siuråtå", in itåliån "libellula". Ål nòm itåliån då cul insèt chi ål vénå dål låtén "libra", bålånså, pårchè quånd ål vòlå ål ténå i sò al urišuntàl, me i bras d'unå bålånså. Må nüm, in diålåt, vurùmå fórse sutulinéà l'élégånså då stå "siurìn-siuråtå" vulåntå...
R. M. Vérsión in itåliån: Intanto, al sabato pomeriggio, continuiamo a tradurre le parole
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 17:33 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 2 LÃ¥ Giurnà dÃ¥l VuluntÃ¥rià .Intål vìdéo, ål bèl intérvént che lå nòså Fràncå, présidéntå dlå Cunsültå Suciàl åd Sånåšà, l'à fai iér måténå å lå "Giurnà dål Vuluntårià", intål curtìl di èx-scòl éléméntàr åd viå Mårcóni, che ådès i èn gnü un tårméntå bel Céntro Pòlifunsiünàl (inåugürà pròpi pår l'ucåšión).
Bràvå Fràncå! (Di àltår vìdéo chi ) R. M. Vérsión in itåliån: Nel video, il bell'intervento che la nostra Franca, presidente della
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 07:48 | Culégåmént | commenti
L'Ã¥rgumént dÃ¥ cul pòst chi l'è Ã¥l n 4 Ã…l libÃ¥r di "nòs" GibèlÃ¥.![]() Èco lå cupértìnå dål libår "Ålpinìstå såvåtón", di A. G. Càgnå, che pår ål prugèt "Chi cuménciå lå létürå" åd Måntuå, ål sårà ål céntro d'un pari d'inisiåtìv åncåsì å Sånåšà: unå sìrå in bibliutécå (23 mag) p'r unå létürå ånimà fàiå då lå Cumpågnìå Téåtràl Arcobaleno e pö, åi prim åd sétémbår, unå gitå ål Lagh d'Ortå pår cumpågnà i...rèdivìv mårì e muié Gibèlå, chi vörån åndà åncùrå in cui bèi pòst 120 an dòp, pår våd se ståvòltå i sårån püsè furtünà!...
In bibliutécå, ål 23 mag, ål libår cun i dü sånåšårén prutågunìstå ål sårà distribüì, cun l'invìd å fal circulà püsè ch'ås pö, pråståndål å i åmìš e cunusént. Ö giåmò fai våd i dì påsà che intål libår l'åutùr ål fa pårlà i nòs Gibèlå in un diålåt püsè sìmil ål milånéš che ål lümlén, mén che méno ål sånåšårén. L'è pår cul lì che ö ciårcà då trådüv i sò påròl intål nòs diålåt déntår å unå vérsión digitålišà (file .doc) dål libår, ch'å pudì giåmò scårgà då chi R. M. Vérsión in itåliån: Ecco la copertina del libro "Alpinisti ciabattoni", di A. G. Cagna,
Scrit dål "burgundo", å c'l'ùrå chi: 14:47 | Culégåmént | commenti (6)
L'årgumént då cul pòst chi l'è ål n 4 |
|